Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos
Visualizar/abrir
Data
2024Orientador
Nível acadêmico
Doutorado
Tipo
Assunto
Resumo
Esta tese, desenvolvida na linha de pesquisa Estudos do Léxico e Tradução do PPG-LETRAS UFRGS, apresenta um protótipo de dicionário pedagógico bilíngue português-Libras para o ensino de Libras como L2. Este protótipo, realizado no formato on-line, é destinado a estudantes brasileiros ouvintes, falantes de língua portuguesa como L1, que adquirem a Libras como L2 em cursos de graduação. Estes estudantes estão nos níveis básicos do aprendizado da Libras, tendo seu primeiro contato nas disciplinas ...
Esta tese, desenvolvida na linha de pesquisa Estudos do Léxico e Tradução do PPG-LETRAS UFRGS, apresenta um protótipo de dicionário pedagógico bilíngue português-Libras para o ensino de Libras como L2. Este protótipo, realizado no formato on-line, é destinado a estudantes brasileiros ouvintes, falantes de língua portuguesa como L1, que adquirem a Libras como L2 em cursos de graduação. Estes estudantes estão nos níveis básicos do aprendizado da Libras, tendo seu primeiro contato nas disciplinas ofertadas pelas universidades. Para este público, a obra proposta foi pensada para o suporte das atividades pontuais de produção de enunciados em Libras. Como objeto de estudo, o dicionário é constituído pela classe dos verbos em língua portuguesa e em Libras. A justificativa de fazer uma obra seletiva, centrada somente em verbos, dá-se pelo papel central dos verbos nas sentenças de uma língua. Como as classes de verbos apresentam características diferentes no par linguístico analisado, foi imprescindível o desenho de uma obra que indicasse as diferenças presentes entre as formas verbais na Libras, uma vez que o usuário está em processo de aprendizagem desta língua. Como procedimentos metodológicos, adotamos os seguintes percursos: i) delimitação do objeto de estudo; ii) delimitação dos traços essenciais; iii) tratamento dos corpora de estudo; iv) seleção da nominata do dicionário; v) elaboração e preenchimento das fichas lexicográficas; vi) desenho do dicionário; vii) teste de uso e adequação do desenho do dicionário. A contribuição da pesquisa é disponibilizar obra de consulta que pode ser acessada pelo link https://diciolibrasunb.com.br. Além disso, o protótipo de dicionário apresentado pode servir de incentivo para o desenvolvimento de futuras obras, tanto voltadas para necessidades pontuais quanto para uma obra geral para o usuário ouvinte brasileiro que aprende Libras. ...
Abstract
This PhD dissertation, developed in the research line Lexicon and Translation Studies of the PPG-LETRAS-UFRGS, presents a prototype of a pedagogical bilingual Portuguese- Brazilian Sign Language (Libras) dictionary for learning Libras as a second language. This prototype, carried out in an online format, is aimed at Brazilian hearing students, native speakers of Portuguese, who acquire Libras as a second language in undergraduate programs. These students are at the basic levels of learning Libr ...
This PhD dissertation, developed in the research line Lexicon and Translation Studies of the PPG-LETRAS-UFRGS, presents a prototype of a pedagogical bilingual Portuguese- Brazilian Sign Language (Libras) dictionary for learning Libras as a second language. This prototype, carried out in an online format, is aimed at Brazilian hearing students, native speakers of Portuguese, who acquire Libras as a second language in undergraduate programs. These students are at the basic levels of learning Libras, having their first contact in the courses offered by universities. For this audience, the proposed work was designed to support specific activities of producing statements in Libras. As the object of study, the dictionary is made up of the verb class in Portuguese and Libras. The justification for producing a selective work, focused only on verbs, is given by the central role of verbs in the sentences of a language. Since the verb classes present different characteristics in the linguistic pair analyzed, it was essential to design a dictionary that indicated the differences present between the verb forms in Libras, since the user is in the process of learning this language. As methodological procedures, we adopted the following paths: i) delimitation of the object of study; ii) delimitation of the essential features; iii) treatment of the study corpora; iv) selection of dictionary entries; v) preparation and completion of the lexicographic cards; vi) design of the dictionary; vii) testing of use and adequacy of the dictionary design. The contribution of the research is to make available a reference work that can be accessed through the link https://diciolibrasunb.com.br. Furthermore, the presented dictionary prototype can serve as an incentive for the development of future works, both aimed at specific needs and as a general work for the Brazilian hearing user who learns Libras. ...
Resumen
Esta tesis, desarrollada en la línea de investigación Estudios de Léxico y Traducción del PPG LETRAS-UFRGS, presenta un prototipo de diccionario pedagógico bilingüe portugués Lengua de Señas Brasileña (Libras) para la enseñanza de Libras como segunda lengua. Este prototipo, realizado en formato online, está dirigido a estudiantes oyentes brasileños, hablantes de portugués como primera lengua, que adquieren Libras como segunda lengua en cursos de pregrado. Estos estudiantes se encuentran en los ...
Esta tesis, desarrollada en la línea de investigación Estudios de Léxico y Traducción del PPG LETRAS-UFRGS, presenta un prototipo de diccionario pedagógico bilingüe portugués Lengua de Señas Brasileña (Libras) para la enseñanza de Libras como segunda lengua. Este prototipo, realizado en formato online, está dirigido a estudiantes oyentes brasileños, hablantes de portugués como primera lengua, que adquieren Libras como segunda lengua en cursos de pregrado. Estos estudiantes se encuentran en los niveles básicos de aprendizaje de Libras y tienen su primer contacto en las asignaturas que ofrecen las universidades Para este público, el trabajo propuesto fue diseñado para apoyar actividades específicas de producción de declaraciones en Libras. Como objeto de estudio, el diccionario está compuesto por la clase de verbos en portugués y en Libras. La justificación para crear una obra selectiva, centrándose únicamente en los verbos, viene dada por el papel central que desempeñan los verbos en las oraciones de una lengua. Como las clases verbales presentan características diferentes en el par lingüístico analizado, fue fundamental diseñar un trabajo que indicara las diferencias presentes entre las formas verbales en Libras, ya que el usuario se encuentra en el proceso de aprendizaje de esta lengua. Como procedimientos metodológicos adoptamos las siguientes rutas: i) delimitación del objeto de estudio. ii) delimitación de las características esenciales; iii) tratamiento de los corpus de estudio; iv) selección de las entradas del diccionario; v) elaboración y cumplimentación de fichas lexicográficas; vi) diseño de diccionarios; vii) prueba de uso y adecuación del diseño del diccionario. La contribución de la investigación es proporcionar una obra de referencia a la que se puede acceder a través del enlace https://diciolibrasunb.com.br. Además, el prototipo de diccionario presentado puede servir como incentivo para el desarrollo de futuros trabajos, tanto dirigidos a necesidades específicas como para obras generales para el usuario oyente brasileño que aprende Libras. ...
Résumé
Cette thèse, développée dans l'axe de recherche « Études lexiques et traduction » du PPG LETRAS-UFRGS, présente un prototype de dictionnaire pédagogique bilingue portugais Langue des Signes Brésilienne (Libras) pour l'enseignement de la Libras comme langue seconde. Ce prototype, en ligne, est destiné à des étudiants brésiliens entendant qui ont la langue portugaise comme langue maternelle et qui acquièrent la Libras comme langue seconde dans les cours universitaires. Ces étudiants sont aux nive ...
Cette thèse, développée dans l'axe de recherche « Études lexiques et traduction » du PPG LETRAS-UFRGS, présente un prototype de dictionnaire pédagogique bilingue portugais Langue des Signes Brésilienne (Libras) pour l'enseignement de la Libras comme langue seconde. Ce prototype, en ligne, est destiné à des étudiants brésiliens entendant qui ont la langue portugaise comme langue maternelle et qui acquièrent la Libras comme langue seconde dans les cours universitaires. Ces étudiants sont aux niveaux initiaux de l'apprentissage de la Libras, ayant leur premier contact avec les cours proposés par les universités. Pour ce public, le travail proposé a été conçu pour soutenir des activités spécifiques de production de phrases en Libras. En tant qu'objet d'étude, le dictionnaire est composé de la classe des verbes en portugais et en Libras. La justification de la création d'un ouvrage sélectif, centré uniquement sur les verbes, est donnée par le rôle central des verbes dans les phrases d'une langue. Comme les classes verbales présentent différentes caractéristiques dans la paire linguistique analysée, il était essentiel de concevoir un travail qui indiquerait les différences présentes entre les formes verbales en Libras, puisque l'utilisateur apprend cette langue. Comme procédures méthodologiques, nous avons adopté les voies suivantes : i) délimitation de l'objet d'étude ; ii) la délimitation des traits essentiels ; iii) traitement des corpus d'études ; iv) sélection de la liste des mots du dictionnaire ; v) préparation et complétion des fiches lexicographiques ; vi) organisation du dictionnaire ; vii) test d'utilisation et d'adéquation de l’organisation du dictionnaire. La contribution de la recherche est de fournir un ouvrage de référence accessible via le lien https://diciolibrasunb.com.br. Par ailleurs, le prototype de dictionnaire présenté peut servir d'incitation au développement de travaux futurs, soit destinés à des besoins spécifiques ou comme ouvrage général pour l'utilisateur entendant qui apprend la Libras. ...
Instituição
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Programa de Pós-Graduação em Letras.
Coleções
-
Linguística, Letras e Artes (2892)Letras (1780)
Este item está licenciado na Creative Commons License