Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI)
dc.contributor.author | Picon, Patrícia | pt_BR |
dc.contributor.author | Gauer, Gabriel José Chittó | pt_BR |
dc.contributor.author | Fachel, Jandyra Maria Guimarães | pt_BR |
dc.contributor.author | Manfro, Gisele Gus | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2013-04-11T01:47:14Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2005 | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2237-6089 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/70150 | pt_BR |
dc.description.abstract | Objetivo: O objetivo do estudo foi desenvolver a versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI), adaptada à cultura brasileira. Métodos: Após aprovação de seus autores, foram realizadas: a) tradução, retrotradução e discussão entre os tradutores e os autores norteamericanos para elaboração de versão final do SPAI Português; b) validade de face por avaliação de peritos; c) equivalência lingüística através de estudo da correlação entre teste e o reteste dos escores das versões em português e inglês, aplicados alternadamente, em amostra de 18 voluntários bilíngües, ambos os gêneros e d) estudo de praticidade (aceitabilidade) e utilidade (aplicabilidade) do SPAI Português através das taxas de adesão e de preenchimento inadequado em amostra populacional de 365 universitários, ambos os gêneros. Resultados: A versão final do SPAI Português apresenta equivalência lingüística, semântica e técnica, e validade de face plenamente satisfatórias. A equivalência lingüística foi testada através dos coeficientes de correlação de Pearson e intraclasse para o escore diferencial (total) de 0,87 (IC 95% 0,64-0,96) 0,87 (IC 95% 0,63-0,95), respectivamente (p < 0,0001). O percentual de adesão ao SPAI Português foi de 95,7% da amostra estudada (n = 365). Entre os respondentes (n = 347), a taxa de preenchimento inadequado foi de 4%, 14 indivíduos. Conclusões: Demonstrou-se a adequação da tradução para o português do SPAI. A validade de face do SPAI Português foi considerada plenamente satisfatória. Os resultados de praticidade e utilidade recomendam seu uso como escala de rastreamento de fobia social em amostras brasileiras de bom nível educacional, após estudos de validação em amostras brasileiras. | pt_BR |
dc.description.abstract | Objetivo: El objetivo del estudio ha sido desarrollar la versión en portugués, adaptada a la cultura brasileña, del Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI). Métodos: Tras aprobación de sus autores, se realizaron: a) la traducción, retrotraducción y discusión entre los traductores y autores estadounidenses para elaboración de la versión final del SPAI Portugués; b) validez de cara por evaluación de peritos; c) equivalencia lingüística a través de estudio de la correlación entre la prueba y la reprueba de los escores de las versiones en portugués e inglés, aplicados alternadamente, en muestra de 18 voluntarios bilingües de ambos géneros y d) estudio de practicidad (aceptabilidad) y utilidad (aplicabilidad) del SPAI Portugués a través de las tasas de adhesión y de llenado adecuado en muestra poblacional de 365 universitarios de ambos géneros. Resultados: La versión final del SPAI Portugués presenta equivalencia lingüística, semántica y técnica, y validez de cara plenamente satisfactoria. La equivalencia lingüística hay sido probada a través de los coeficientes de correlación de Pearson e intraclase para el escore diferencial (total) de 0,87 (IC 95% 0,64-0,96) 0,87 (IC 95% 0,63-0,95), respectivamente (p < 0,0001). El porcentaje de adhesión al SPAI Portugués fue de 95,7% de la muestra estudiada (n = 365). Entre los que contestaron (n = 347), la tasa de llenado inadecuado fue de 4%, 14 individuos. Conclusiones: Se demostró la adecuación de la traducción para el portugués del SPAI. La validez de cara del SPAI Portugués fue considerada plenamente satisfactoria. Los resultados de practicidad y utilidad recomiendan su uso como escala de rastreo de fobia social en muestras brasileñas de buen nivel educacional, después de estudios de validación en muestras brasileñas. | es |
dc.description.abstract | Introduction: This study aimed at developing the Portuguese-language version of the Social Phobia and Anxiety Inventory – SPAI, adapted to the Brazilian culture. Methods: After the authors’ approval, the following procedures were carried out: a) translation, back translation, discussion between the translators and the American authors to reach a final version of the SPAI in Portuguese; b) face validity by expert evaluation; c) linguistic equivalence by test–retest reliability of the scores of the versions in Portuguese and English in a sample of 18 bilingual volunteers, using both genders and d) feasibility study (acceptability) and utility (applicability) of the Portuguese-language SPAI by adherence rates and inappropriate filling out of the form in a population sample of 365 college students of both genders. Results: The final version of the Portuguese language SPAI presents linguistic, semantic and technical equivalences, and a perfectly acceptable face validity. The linguistic equivalence was demonstrated by the Pearson and intraclass correlation coefficients for the differential (total) score of 0.87 (CI 95% 0.64-0.96) and 0.87 (CI 95% 0.63- 0.95), respectively (p < 0.0001). The percentage of adherence to the Portuguese language SPAI was 95.7% of the sample studied (n = 365). Among the participants (n = 347), the rate of inappropriate filling of the form was 4%, 14 individuals. Conclusions: The suitability of the translation into Portuguese of the SPAI has been demonstrated. The Portuguese language SPAI presents a perfectly acceptable face validity. The feasibility and utility results recommend its use as a screening scale for social phobia in Brazilian samples with a good level of education, after validation studies in Brazilian samples. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Revista de psiquiatria do Rio Grande do Sul = Journal of psychiatry of Rio Grande do Sul. Porto Alegre. Vol 27, no. 1 (jan./abr. 2005), p. 40-50. | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Fobia social | es |
dc.subject | Estatistica aplicada : Medicina | pt_BR |
dc.subject | Trastorno de ansiedad social | es |
dc.subject | Inventário de ansiedade e fobia social | pt_BR |
dc.subject | Inventario de Ansiedad y Fobia Social | es |
dc.subject | SPAI | es |
dc.subject | Escalas de rastreo | es |
dc.subject | Escalas de severidad | es |
dc.subject | Social phobia | en |
dc.subject | Social anxiety disorder | en |
dc.subject | Social Phobia and Anxiety Inventory | en |
dc.subject | Screening scales | en |
dc.subject | Rating scales | en |
dc.title | Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) | pt_BR |
dc.title.alternative | Desarrollo de la versión en portugués del Social Phobia and Anxiety Inventory | es |
dc.title.alternative | Development of the Portuguese-language version of the Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) | en |
dc.type | Artigo de periódico | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 000494929 | pt_BR |
dc.type.origin | Nacional | pt_BR |
Este item está licenciado na Creative Commons License
-
Artigos de Periódicos (40091)Ciências Exatas e da Terra (6108)